Christ the Savior Orthodox Church

  • Our Parish
    • Parish history in photographs
    • Our Choir
    • Our Rector
  • Services
  • Library
    • I believe: An introduction into the Orthodox Faith
    • The emergence of the OCA on the basis of Rusyns’ immigrant community in America
    • The Orthodox Church in America
  • Sermons
  • Contact
  • Donations
  • Наш Приход
    • О нашем храме
    • История Прихода
  • Богослужение
  • Библиотека
    • Православный альманах “Путь”
    • Книжная полка о. Михаила
      • Что такое Таинства?
      • Иммигранты Карпатороссы, Русское Духовенство и их Каноническое Признание
      • Торжество Православия
      • Цветочки Александра Меня
    • Книжная полка м. Ольги Меерсон
    • Другие авторы
  • Проповеди
  • Контакты
  • Пожертвования

Переводы Анри Волохонского

Из архива альманаха «Путь»

Из Православного Богослужения, Ветхого Завета и Кумранских материалов

В последней четверти 19-го века в России вышли в переводе на русский язык литургии Православной Церкви. Эти переводы не предназначались для богослужебного пользования, а ставили перед собою образовательную цель. Однако переводы устаревают, к тому же переводы 19-го века не старались донести поэтичность богослужебных текстов. В наше время попытались воссоздать поэтичность богослужения на русском языке академик Сергей Аверинцев, а также поэт Анри Волохонский, переведший две литургии, текст крещения и венчания, антифоны, тропари и прокимны. Здесь мы и публикуем его переводы не с богослужебной, а с образовательной целью. Часть из них уже была опубликована в нашем приходском издании «Альманах Путь», который издавался в 1980-ые годы. Переводы богослужения на русский язык публиковались по благословению высокопреосвященного Петра, тогдашнего архиепископа Нью-Йоркского и Нью-Джерсийского.

Recent Posts

  • On the Road to Jerusalem

Archives

  • August 2013

Copyright © 2025 · Church of Christ the Savior · Outreach Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in